Included in Our Translation Price
ATSA Translation Services is constantly striving to provide you with the
highest quality translations at the most competitive pricing in the industry. We
have streamlined our operations to eliminate the fees added by many other
translation companies, including project management and overhead fees. Providing
you with simple and competitive pricing paired with the highest quality in the
marketplace is a key element to our mission.
Our pricing for translation projects is determined by several factors:
Included in Our Translation Price
All of our translation rates include:
Use of one or several educated and experienced translators
Use of a second translator in each language to edit and proofread each file
Use of an industry specialist as content manager or proofreader
General formatting in commonly used software programs (Word, WordPerfect, Excel,
The rates charged for translations are agreed on at the beginning of a specified
project. Depending on the client’s needs, the same rates can apply across many
different projects. Should the scope of a project change, we will work with you
to agree on new pricing rates that are more appropriate for the new project or
scope. When you send us a copy of order we will provide you with a
detailed pricing quote broken down by document and language pair.
Translation Price per Source Word
The primary factor in determining pricing is the number of source words in the
document. A source language refers to the document's original language and the
target language refers to the language into which the document will be
translated. As a general rule and common industry standard, when translating to
a language (Russian, Spanish, Italian, Portuguese, and etc.) from English,
the target word count will normally be about 20% higher than the source word
count. Since we charge for the source words in these languages, you will have an
accurate cost estimate at the beginning of each project, as opposed to if you
were charged by target words.
Translation Rate per Complexity of the Source
Translation pricing (price per word) also depends on the level of complexity of
each document. For example, a general business letter (with non-technical terms)
will be priced lower than a technical patent, medical text, complex legal
contract, pharmaceuticals related document or software manual. A general letter
will be priced at the lowest price per word while complex legal documents and
highly technical text will be at a higher price.
Translation Rush Rates
A translation project that needs to be delivered in a shorter time frame may
carry up to a 50% charge above our regular rates. Despite this potential
surcharge, ATSA Translation Services will always help you out to accommodate your rush projects. The schedule is one
of the first elements discussed prior to quoting your project. ATSA Translation
Services will work with your team to structure a delivery schedule that will
maximize quality and minimize rush costs. If need be, we will deliver projects
on a rolling basis with the most important documents being delivered first.
Editing and Proofreading Prices
Editing and proofreading are related services and can be priced separately in
specific cases. In particular, if you had a translation performed by another
company or person, we can provide you with an editing and proofreading rate that
is lower than the one for full translation. Normally, the cost to edit and
proofread is 50% less than fully translating the text.
Desktop Publishing Fees
The rates for desktop publishing service projects are handled differently and
are based on the number of target pages and file format. Again, this is an industry standard and
the most efficient way to ensure a clear and predictable bid.
Website Localization Price
The rates for website localization projects requiring coding can be determined
by target pages. Sometimes it is better to charge the development work on an hourly basis.
ATSA Translation Services normally requires partial payment upfront and the remaining
upon delivery of the final product. For clients with proven good credit or that
have a good payment history, we can bill in arrears on a monthly basis.
Estimated Output and Turnaround Times
As already mentioned, delivery time requirements
become another key component for pricing. The normal suggested turnaround times
with due notice for lining up resources and based on total word count are listed
below. These fast turnaround times may also be affected by the time zone gap
related to the location of our resources for certain specific language pairs:
Between 0 and 10,000 words:
Between 10,000 and 100,000 words:
Between 100,000 and 200,000 words:
Between 200,000 and 500,000 words:
Between 500,000 and 1,000,000 words:
Between 1,000,000 and 2,000,000 words:
Between 2,000,000 and 5,000,000 words:
to be discussed with client
Project Translation Quality
Our rigorous and exhaustive editorial and technical review process ensures the
absolute accuracy, consistency and suitability of the translated materials. It
follows all international standards, including ISO 9001:2008. ATSA Translation
Services will certify each translation as ISO compliant, in accordance with
the international standard rules and regulations, as required. Upon request, we
will provide your organization with a Certificate of Attestation which
certifies, under a notary seal, the accuracy of our translations.
100% Translation Quality Guarantee
Further, we provide a 100% accuracy guarantee for all of our translations. We
stand by all of the translations performed by our translators. If you are not
completely satisfied with a completed translation, we will fix it, free of
charge, until it meets your full satisfaction. If there are any issues or
questions with one of our translations, we will work with you until you are
completely satisfied with the quality and accuracy of your translations.
Because our translations go through a triple verification process, ATSA
Translation Services is able to certify the accuracy of our work.